thân mẫu
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Mère biologique : "thân mẫu" désigne spécifiquement la mère qui a donné naissance à une personne. Ce terme est formel et respectueux, souvent utilisé dans des contextes administratifs, littéraires ou pour montrer du respect.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Thân mẫu của anh ấy là một bác sĩ. (Sa mère biologique est médecin.)
- Trong giấy khai sinh cần ghi rõ họ tên thân mẫu. (Sur l'acte de naissance, il faut indiquer clairement le nom et prénom de la mère.)
Utilisations avancées
- Ce terme est principalement utilisé dans un registre de langue soutenu. Dans la conversation courante, les Vietnamiens utilisent plus fréquemment "mẹ", "má", ou "u".
- Ông ấy luôn nhớ ơn dưỡng dục của thân mẫu. (Il est toujours reconnaissant envers l'éducation et les soins de sa mère.)
Variantes et mots apparentés
Mẫu thân (nom) : Synonyme littéraire et tout aussi formel de "thân mẫu". L'ordre des mots est inversé mais le sens est identique.
- Mẫu thân tôi năm nay đã ngoài bảy mươi. (Ma mère a aujourd'hui plus de soixante-dix ans.)
Thân phụ (nom) : Terme formel et respectueux pour désigner le père biologique. C'est le pendant masculin de "thân mẫu".
- Thân phụ và thân mẫu đều đã mất. (Le père et la mère biologiques sont tous deux décédés.)
Synonymes
- Mẹ (nom) : Mère. Terme courant et universel.
- Mẹ đẻ (nom) : Mère qui a accouché. Met l'accent sur le lien de naissance, légèrement moins formel que "thân mẫu".
- U (nom) : Mère. Terme familier et régional (utilisé principalement dans le Nord du Vietnam).
Remarques
- "Thân mẫu" est un terme du lexique sino-vietnamien (Hán Việt), ce qui lui confère un caractère littéraire et solennel. Il n'est généralement pas utilisé pour s'adresser directement à sa mère dans la vie quotidienne.
- Il n'existe pas d'expressions idiomatiques ou de verbes à particules spécifiques formés avec le mot "thân mẫu" en vietnamien, car c'est un nom composé figé et formel.
- mère.